Primeras líneas de…She Unnames them – Ursula K. LeGuin

 

IMG_20171026_185510

 

La mayoría de ellos aceptó la falta de nombre con la perfecta indiferencia con la que tanto tiempo habían aceptado e ignorado sus nombres. Las ballenas y los delfines, las focas y las nutrias marinas accedieron con especial gracia y diligencia, deslizándose al anonimato como parte de su elemento. Un grupo de yaks, sin embargo, protestó. Dijeron que “yak” sonaba correcto, y que casi todos los que sabían que existían, los llamaban así. A diferencia de las criaturas ubicuas como las ratas y las pulgas, que habían sido llamadas cientos o miles de nombres diferentes desde Babel, los yaks realmente podían decir, decían, que tenían un nombre. Discutieron el asunto todo el verano.

Ella los desnombra / She Unnames Them, Ursula K. LeGuin (1985)

*Traducida (con humildad y propósito de mejora) por mí 🙂

 

Mis impresiones

Este relato ha sido otro de los elegidos para el #LeoAutorasOctubre. Me ha servido para conocer a LeGuin y para volver a confirmar que el relato es un género muy grande.

Ursula K. Le Guin
Ursula K. LeGuin

 

Ursula es autora de una veintena de novelas, docenas de relatos y seis volúmenes de poesía; ganadora de varios premios Hugo y Nébula por sus obras de ciencia ficción y fantasía. También es traductora de obras del chino y el español al inglés.

 

 

She Unnames Them es un relato en el que LeGuin revisita el Génesis. La importancia de este texto radica en cómo una Eva empoderada se rebela contra Dios y Adán utilizando el lenguaje. Mejor dicho: utilizándolo no, eliminándolo.

En 1985, al regreso de una entrega de premios, Ursula se sentía tan exultante que en el avión de vuelta a casa pensó “Podría reescribir la Biblia ahora mismo“. No la reescribió, pero sí escribió el borrador de este relato.

La narradora es una supuesta Eva, digo supuesta porque en ningún momento aparece su nombre pero se la describe como la compañera de Adán, así que por el contexto, se concluye que es ella. Después de desnombrar a los animales y que estos tomen conciencia de que se les había impuesto un nombre, finalmente ella también se desprende de su nombre y decide comunicárselo a Adán: “Tú y tu padre me disteis esto (refiriéndose a su nombre), pero ya no sirve.”

El acto subversivo no es la desobediencia a Dios; sino el Desnombramiento. Un desafío total a la autoridad masculina. Dios creó a Adán y le dio el  poder para nombrar a los animales; pero Eva permaneció en un rol totalmente pasivo sin poder participar de este “nombramiento”. Este poder de Adán organiza y categoriza, conceptualiza, su entorno. Al desprenderse de la categorización de Adán, se reestablece un nuevo orden en el mundo.

El relato es de corte muy lírico y evocador con continúas referencias a la naturaleza. Comienza in media res, cuando Eva ya ha desnombrado y mantiene el ritmo narrativo de principio a fin. Además de la fuerza del relato, no falta la ironía, sobre todo en el diálogo entre Eva y Adán.

 

Os recomiendo leerlo y descubrir esta Eva empoderada que decide rebelarse contra el orden establecido. Porque ella lo vale. 

Podéis conocer más a Ursula K. LeGuin en la ficha de Adopta Una Autora

Anuncios

Un comentario sobre “Primeras líneas de…She Unnames them – Ursula K. LeGuin

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s